English

ITZY - LOCO (English ver.) 한국어 해석

170841 2021. 12. 8. 15:11


의역 및 오역 있을 수 있음


*LOCO
미쳐 (*loco: 미국 속어, 미친)
Walked in, *smooth operator hit your mark
들어와, 능숙하게 목표를 명중시켜 (*smooth operator: 요령 있는 사람)
I’m gettin’ LOCO LOCO
난 지금 미쳐가
Oh gosh, pure shot of poison to my heart
이런, 내게 제대로 먹혀 들었지 (네가 쏜 그 독은 내 심장에 그대로 박혔어)
I’m gettin’ LOCO LOCO
난 지금 미쳐가

I’m trapped and there’s no way out
난 걸려들었고 나갈 수 없어
Surrounded by my thoughts of ya
나는 지금 네 생각에 휩싸였고
I think I’m a little obsessed
아무래도 나 약간 잘못 걸린 것 같아 (사로잡힌 것)
I feel like I was born to love ya
마치 널 사랑하기 위해 태어난 것 같기도 해

SOS for this kitty
SOS 쳐 줘, 이 귀여운 고양이를 위해
Fresh like rain when I’m thirsty
목마를 때 내리는 비처럼 상쾌해
Gon’ lock you down I got my eye on you, yellow
너를 내 눈에 담았고, 너를 가둬 버릴 거야 조심해
Feeling the fuego tonight, come and fan the flame
fuego 화산(남아메리카 활화산)이 된 것처럼 오늘 밤 이리 와, 이 불꽃을 더 키워(부채질해)

It’s too late, want you so bad, I decided not to fight it
너무 늦었고, 널 너무 원해, 나는 부정하지 않기로 했지
Can’t contain it anyway ‘cause you got me blinded
더 이상 참을 수 없어, 아무래도 네가 날 눈 멀게 했으니까

Such a rush, you’re making me lose my mind
급해, 넌 내가 제정신 아니게 해
You got me like CRAY-CRAY-CRAZY in love
넌 내가 사랑에 미치고, 미치고, 또 미친 사람처럼 만들어
What you doing to me
무슨 짓을 하고 있는 거야

Can’t *get off this bad roller coaster ride
나쁘단 걸 알면서도 이 짜릿함을 벗어날 수 없어 (*get off: 내리다, 이 나쁜 롤러코스터에서 내릴 수 없어)
You got me like CRAY-CRAY-CRAZY in love
I’m addicted, outta control
난 중독돼 버렸고, 제정신 아냐

I'm gettin' LOCO LOCO
나 지금 미쳐가고 있어
I'm gettin' LOCO LOCO oh

So tell me what’s your intention
그래, 이제 네 의도가 뭐였는지 말해 봐
I’m *tripping when I know you playing with my emotions
네가 내 감정 갖고 논다는 걸 알았을 때, 나는 이미 네게 잔뜩 취해 있었지 (*tripping: 미국 속어, 마약 등에 취한, 빠져 있는)
I *keep on going **back and forth, it’s hell then heaven
나는 아직도 오락가락하고, 여기가 지옥이다가 또 천국 같기도 해 (*keep on -ing: -ing를 지속하다, **back and forth: 왔다갔다, 오락가락하는)
Pushing me right to the edge of broken
지금 나를 무너져가는 곳 끝까지 밀고 있지

So dangerous, so, so, so dangerous, uh oh
너무 위험해
Ain’t the type to *risk it all
나 원래 이렇게 막무가내 아닌데, (*risk: 위태로울 걸 알면서도 ~을 걸다, 무릅쓰다)
But you got me acting *irrational
너는 나를 계속 이상하게 행동하게 해 (*irrational: 비이성적인, 무논리인)

Oasis for this kitty
오아시스가 되어 줘, 이 불쌍한 어린양에게
So stay, I need you next to me
제발, 내 옆에 네가 있어 줘야 해
Break down my defences, I don’t wanna fight it
내 마지막 방어선은 무너졌고, 더 이상 부정하고 싶지 않아

Such a rush, you’re making me lose my mind
급해, 넌 내가 제정신 아니게 해
You got me like CRAY-CRAY-CRAZY in love
넌 내가 사랑에 미치고, 미치고, 미친 사람처럼 만들어
What you doing to me
무슨 짓을 하고 있는 거야

Can’t get off this bad roller coaster ride
나쁘단 걸 알면서도 이 짜릿함을 벗어날 수 없어 (이 나쁜 롤러코스터에서 내릴 수 없어)
You got me like CRAY-CRAY-CRAZY in love
I’m addicted, outta control
난 중독돼 버렸고, 제정신 아냐

LOCO

I'm gettin' LOCO-LOCO-CO
I'm gettin' LOCO-LOCO-CO-oh-oh-oh
I'm gettin' LOCO-LOCO-CO
I'm gettin' LOCO-LOCO-CO-oh-oh-oh

Love that rush, you’re making me lose my mind
이 정신없는 급함을 사랑해, 너는 날 미치게 해
You got me like CRAY-CRAY-CRAZY in love
넌 내가 사랑에 미치고, 미치고, 미친 사람처럼 만들어
What you doing to me
무슨 짓을 하고 있는 거야

Can’t get off this bad roller coaster ride
나쁘단 걸 알면서도 이 짜릿함을 벗어날 수 없어 (이 나쁜 롤러코스터에서 내릴 수 없어)
You got me like CRAY-CRAY-CRAZY in love
I’m addicted, outta control
난 중독돼 버렸고, 제정신 아냐

I'm gettin' LOCO LOCO
I'm gettin' LOCO LOCO



'English' 카테고리의 다른 글

2021.12.13 - kamala harris insta  (0) 2021.12.13